جهــودالجزائريين في الترجمــة للأعــلام

Authors

  • عزلاوي محمد

Abstract

الجزائريون بالترجمة للأعلام والتعريف بالأعلام . وقد ترجموا للأعلام في كتب عامة تجمع كل الأعلام المشهورين على اختلاف اختصاصاتهم واهتماماتهم .كما ترجوا الأعلامفي كتب خاصة تعرف أعلام كل فن أو اختصاص، فترجموا للوزراء والأمراء والعلماء واللغويين والمؤرخين والفقهاء والمحدثين .

والمتأمل في كتابات المؤلفين الجزائريين يجد أنهم تركوا عددا لايستهان به من المصنفات التي تعرف بالشخصيات وبإنتاجهمالعلمي.ومن كتاب التراجم الجزايريين الذين ألفوا في أدب التراجم نجد: ابن الصغير التهرتي قد ترجم لأعلام الإباضية في القرن الرابع الهجري. كما ترجم الغبريني في القرن السابع للهجرة لعلماء بجاية وخاصة علماء الحديث.في كتابه : عنوان الدراية. وترجم ابن قنفذ القسنطيني خلال القرن التاسع في كتابه الوفيات لكثير من علماء الجزائر في مختلف الاختصاصات.وترجم ابن مريم التلمساني في القرن العاشر للعلماء والأولياء في كتابه البستان. والمهم أن الجزائريين قد أسهموا مثل بقية علماء المشرق والمغرب والأندلس في التعريف بالرجال في كل مجالات الحياة السياسية والاجتماعية والفكرية .ونوعوا في ترتيب الأعلام بحسب الترتيب المعجمي تارة أو بحسب سني الوفاة أو بحسب الطبقات . وتعد هذه التراجم وثائق هامة تحفظ لنا كثيرا من الأشخاصوالأحداث والمؤلفات والأحوال السياسية والاجتماعية والعادات والتقاليد.

 

كلمات دالة  -

تراجم,أعلام,جزائريون,طبقات,منهج

Published

2021-01-19

Issue

Section

Articles